República Bolivariana
de Venezuela
Unidad Educativa
Colegio Tirso de Molina
Caracas – San
Bernardino
Materia: Inglés 4to año
3ER LAPSO
Objetivo 3.4 MODISMOS/IDIOMS
Expresión característica de una lengua,
formada por un conjunto de palabras con una estructura fija y con un
significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo
forman.
Los modismos en Inglés
son un grupo de frases con significados que no resultan evidentes al considerar
únicamente las palabras individuales.
Los modismos se
desarrollan con el tiempo, por lo que quizás creas que son un poco extraños.
Ten en cuenta que los modismos en inglés a menudo se basan en analogías y
metáforas.
Ya que se usan con
tanta frecuencia en el lenguaje cotidiano de los hablantes de Inglés, si no los
conoces, es casi imposible entender el contexto.
Bien, en lo
relacionado con los idiomas, lo que aprendes en los libros es totalmente
diferente de lo que aprendes en la vida real.
Lo que en realidad
necesitas es dominar mejor los modismos y las expresiones del Inglés.
Al aprender los
modismos más comunes, podrás encajar en casi toda clase de situaciones, ya sea
un partido de baloncesto, compartiendo con los amigos, estudiando o teniendo
una cita.
La clave para
entender los modismos en Inglés es nunca interpretarlos en el sentido literal.
Después de que descubras los secretos del Inglés idiomático, ¡todo será más
claro! Para ayudarte a dominar estos modismos, puedes familiarizarte con estas
expresiones muy comunes del inglés americano. Estas frases son muy útiles para
cualquier persona que esté aprendiendo inglés. ¡Disfrútalas!
Modismos en Inglés
vitales para charlar como un hablante nativo
1. (To) Hit the books (tener que estudiar)
Esta frase simplemente significa “estudiar”. Esta es una manera de
indicarle a tus amigos que vas a estudiar, ya sea para un examen final, un
parcial o incluso una prueba de inglés.
Ejemplo: “Sorry but I can’t watch the game with you
tonight, I have to hit
the books “
2. (To) Hit the sack (ir a dormir)
Esta expresión quiere decir “ ir a dormir”. Puedes usar esta frase para
decirles a tus amigos o familiares que estás agotado y que te irás a dormir.
Ejemplo “It’s time for me to hit the sack, I’m so
tired.” (Llegó la hora de irme a dormir. Estoy muy
cansado).
3. (To) Twist
someone’s arm (convencer a alguien)
Si alguien dice your arm has been twisted quiere decir que alguien
ha hecho un gran trabajo al convencerte de hacer algo que quizás no querías
hacer.
Ejemplo
Tom: Jake you
should really come to the party tonight! (Jake, ¡de verdad deberías
venir a la fiesta esta noche!).
Jake: You know I
can’t, I have to hit the books (sabes que no puedo; tengo que estudiar).
Tom: C’mon, you have
to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls
there. Please come? (Vamos, ¡tienes que venir! Va a ser
muy divertido y habrá muchas chicas. ¿Ven por favor?).
Jake: Pretty girls?
Oh all right, you’ve twisted
my arm, I’ll come! (¿Chicas lindas? Bueno, me
convenciste. ¡Iré!).
4. (To be) Up in the air (estar en lo incierto)
Si alguien te dice que las cosas are up in the air quiere
decir que su situación es incierta o que aún no se han elaborado planes
definidos.
Ejemplo: The
end of this term is up in the air. (el fin de este lapso está
en veremos)
5. (To) Stab someone in the back (traicionar a alguien)
Quiere decir en su sentido idiomático
quiere decir traicionar o romper la confianza de una persona cercana. Llamamos
a la persona que hace semejante clase de cosas un back stabber.
Ejemplo:
“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last
week?” (¿Escuchaste que Sarah traicionó a Kate la semana
pasada?)
6. (To) Lose
your touch (perder una habilidad)
En el sentido literal, esta frase quiere decir perder la habilidad de
tocar o sentir con tus dedos o manos. Pero,to lose your touchen
verdad quiere decir perder la habilidad o talento que tenías con ciertas cosas,
personas o situaciones.
Esta
frase se usa cuando eres bueno con cierta habilidad o talento, pero empiezas a
equivocarte.
Ejemplo
“It looks
like you’ve lost your
touch with the ladies.” (Parece que perdiste el
toque con las damas).
7. (To) Sit
tight (esperar pacientemente)
Si alguien te dice to sit tight quiere
que esperes pacientemente y que no hagas nada a menos que te indique lo
contrario.
“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam
results are going to come out?” (Sra. Carter, ¿tienes
alguna idea de cuándo estarán listos los resultados del examen).
“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly
but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and
wait.” (Quién sabe Johnny, en ocasiones llegan rápido,
pero a veces se demoran. Tendrás que esperar tranquilamente).
8. (To) Face the music (enfrentar la realidad)
En términos literales facing the music quiere
decir girar tu cuerpo en dirección de la música y ponerte en frente de ella.
Pero si un amigo o tus padres te dicen face the music, Tiene
un significado más fuerte.
Esto quiere decir “enfrentar la realidad” o lidiar con la realidad de
una situación y aceptar todas las consecuencias, ya sean buenas o malas
(generalmente malas).
Ejemplo
“I can’t understand why I failed math.” (No puedo
entender por qué perdí matemáticas).
“You know you didn’t study hard, so you’re going to
have to face the music and
take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”
(Tú sabes que no estudiaste duro, así que tendrás
que enfrentar las consecuencias y tomar de nuevo las clases el próximo semestre
si en verdad quieres graduarte en el momento que quieres).
9. (To) Ring a bell (recordar algo)
Quiere decir que alguien dijo una cosa que te pareció familiar o que
quizás escuchaste antes. En otras palabras, cuando alguien dice algo que crees
que escuchaste antes, hay una alarma que empieza a sonar en tu cabeza para que
trates de recordar plenamente de qué se trata.
“You’ve met my friend Amy Adams, right?” (Conociste a mi
amiga Amy Adams, ¿verdad?).
“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the
one who went to Paris last year?” (Hmm, no estoy seguro, pero
ese nombre me parece familiar. ¿Ella es la que fue a Paris el año pasado?).
10. (To be) Under the weather (estar un poco enfermo)
Si te sientes under the weather,
quiere decir que no te sientes como de costumbre o que es posible que estés un
poco enfermo
Ejemplo
“What’s
wrong with Katy, mom?” (Mamá, ¿qué le pasa a Katy?).
“She’s feeling a little under the weather so
be quiet and let her rest.” (Se siente un poco mal, así
que guarda silencio y déjala descansar).
11. (To) Look like a million dollars/bucks (verse increíblemente bien)
Si alguien te dice: You look like a million bucks,
debes tomarlo como un gran cumplido, ya que quiere decir que te ves
absolutamente fabuloso y realmente atractivo.
Ejemplo
“Wow, Mary, you look
like a million dollars (vernos como un millón de dólares)/bucks this
evening. I love your dress!” (Wow, Mary te ves
increíblemente hermosa esta noche. ¡Me encanta tu vestido!).
Otros modismos bastantes
comunes son los siguientes:
1. Barcking at the wrong tree (buscar en el lugar
equivocado)
2. Be glad to see the back of… (estar feliz
al ver que fulano se va)
3. Cry over spilt milk (llorar por la leche
derramada)
4. Cut corners (buscar atajos para hacer algo
rápido y mal hecho)
5. Let´s sleeping dogs lie down (dejar una
situación como está para no empeorarla)
6. Miss the boat (perder oportunidades o a
alguien, quedarse soltero/soltera)
7. A piece of cake (algo muy fácil)
8. Learning the ropes (aprendiendo las
cosas)
9. To give a hand (darle una mano a alguien,
ayudar a alguien)
10. Came out of the blue (aparecer de
repente)
11. Costs an arm and a leg (cuesta una
fortuna)
12. Fingers crossed (cruzar los dedos)
13. Not a happy camper (no estar muy feliz con
algo)
-----------------------------------------------------------------------------------------
Apellidos:
_____________________ Grado: _____________
Nombres:
______________________ Sección:
_____________
EVALUACIÓN
GRUPAL DE 3 A 5 INTEGRANTES
20
PUNTOS
PARA
SER ENVIADO A TRAVÉS DE GOOGLE CLASSROOM (NO LO ENVIEN POR CORREO)
FOTO
NOVELA
Elabora una foto novela de 12 cuadros entre 5
personajes. Debes usar los MODISMOS
trabajados en esta guía.
Situación
para desarrollar en la foto novela: Cuatro compañeros esperan a que sus padres
estén dormidos y se escapan a una fiesta
en una Quinta en la Alta Florida.
El hermano/la hermana mayor de
uno de ellos/ellas se compromete a
llevarlos a la fiesta y buscarlos a las 5:00 am. Una vez allí todo es una
maravilla hasta que llega la Guardia Nacional y acaba la fiesta por la
cuarentena social, apenas son las 2:00 am.
Todo el mundo se ha ido y el hermano/hermana mayor no contesta el
celular, la calle está sola…
Pueden revisar los siguientes links para que
les sirva de guía:
http://www.granorator.com/wordpress/ejemplos-de-fotonovelas/
No hay comentarios:
Publicar un comentario